Traduzioni scientifiche
MULLER WWL gestisce diversi generi di traduzioni scientifiche con competenza e professionalità.
Le traduzioni scientifiche rappresentano una buona parte delle richieste del mercato delle traduzioni professionali: per ogni testo scientifico sono necessari precisione e un’approfondita preparazione terminologica del settore.
Le traduzioni scientifiche maggiormente richieste sono:
- le traduzioni farmaceutiche, che consistono nel tradurre o aggiornare i testi delle specialità mediche e veterinarie (fogli illustrativi, etichette e confezioni) oppure testi di ricerca.
- le traduzioni mediche, che possono essere: paper di ricerca o pubblicazioni scientifiche, report e cartelle cliniche.
- le traduzioni tecnico-scientifiche, in caso di sinistri assicurativi, medical malpractice e perizie giudiziarie.
Fanno parte delle traduzioni scientifiche anche quelle di settori affini, come:
- le traduzioni degli ingredienti (food and beverage)
- le certificazioni alimentari
- le traduzioni di ricerche cliniche
- le schede di sicurezza dei prodotti del settore chimico o cosmetico
- le traduzioni dei packaging o della documentazione commerciale, nel settore del pet food.
Le multinazionali del settore farmaceutico, chimico e cosmetico, alimentare e pet food, si rivolgono a noi da decenni per le loro traduzioni giurate.
Le Università e gli Istituti di Ricerca di ogni indirizzo ci richiedono le traduzioni dei loro testi estremamente specialistici.
Gli studi legali professionali, le compagnie assicurative, e gli uffici legali delle aziende ci incaricano di tradurre la documentazione scientifica relativa a:
- sinistri
- perizie mediche
- cartelle cliniche
provenienti da tutto il mondo.
Avete necessità di tradurre testi scientifici che richiedono competenze terminologiche molto elevate?
Il traduttore madrelingua, con una formazione universitaria scientifica è l’unico in grado di ricercare, verificare e garantire il corretto uso dei termini e delle occorrenze per ogni branca della scienza. Richiedeteci traduzioni degli aggiornamenti delle specialità mediche, dei decreti ministeriali, dell’ingredientistica e delle schede tecniche di prodotti chimici.
Preferite scrivere gli articoli scientifici per le riviste internazionali direttamente nella lingua di destinazione?
Il nostro accurato servizio di revisione madrelingua, in stretta collaborazione con gli autori dei testi, è il servizio che fa per voi.
Madrelingua di lunga esperienza con conoscenze scientifiche continuamente aggiornate, sono la chiave per assicurarsi revisioni valide e affidabili dei testi redatti direttamente in lingua straniera da professori universitari e i ricercatori.