Revisioni
MULLER WWL, si occupa delle revisioni dei testi, quando autori non madrelingua si trovano a scrivere direttamente in lingua.
Infatti, prima che i testi siano divulgati o, ancor più, prima della loro pubblicazione è necessario che un traduttore madrelingua li riveda.
Le revisioni si diversificano a seconda degli obiettivi:
- Revisione da parte del madrelingua – verifica della correttezza grammaticale e sintattica del testo
- Correzione di bozze – Proofreading – correzione della prima bozza di stampa – prima della pubblicazione digitale o cartacea
- Adattamento – verifica dell’efficacia linguistica del testo secondo i riferimenti culturali e di espressione dei parlanti la lingua (editing o localizzazione)
Muller WWL offre servizi di revisione dei testi, correzione di bozze ed editing alle aziende, alle agenzie di comunicazione e ai professionisti (avvocati, docenti universitari, saggisti, scrittori) in tutte le 45 lingue trattate.