Traductions scientifiques
MULLER WWL gère de manière compétente et professionnelle plusieurs genres de traductions scientifiques.
Les traductions scientifiques représentent une large partie des demandes de traductions professionnelles. Chaque texte scientifique nécessite une précision et une préparation approfondie de la terminologie du secteur.
Les traductions scientifiques les plus demandées sont :
- les traductions pharmaceutiques, qui consistent à traduire ou à mettre à jour les textes des spécialités médicales et vétérinaires (notices, étiquettes et emballages) ou bien les textes de recherche.
- les traductions médicales : articles de recherche ou publications scientifiques, rapports et dossiers médicaux.
- les traductions technico-scientifiques, en cas de sinistres d’assurance, medical malpractice, expertises judiciaires.
Parmi les traductions scientifiques figurent aussi les traductions dans les secteurs similaires :
- les traductions des ingrédients (food and beverage)
- les certifications alimentaires
- les traductions de recherches cliniques
- les fiches de sécurité des produits du secteur chimique ou cosmétique
- les traductions des emballages ou de la documentation commerciale, dans le secteur de l’alimentation animale.
Les multinationales du secteur pharmaceutique, chimique et cosmétique, alimentaire et alimentation animale s’adressent à notre société depuis des décennies pour leurs traductions jurées.
Les Universités et les Instituts de Recherche nous demandent la traduction de leurs textes spécialisés.
Les cabinets d’avocats, les compagnies d’assurance et les services juridiques des entreprises nous confient la traduction de la documentation scientifique relative à :
- sinistres
- expertises médicales
- dossiers cliniques
provenant du monde entier.
Avez-vous besoin de traduire des textes scientifiques qui demandent des compétences terminologiques très développées ?
Le traducteur de langue maternelle, qui possède une formation universitaire scientifique est le seul capable de rechercher, vérifier et garantir l’utilisation correcte des termes et des occurrences pour chaque branche de la science. Demandez-nous la traduction des mises à jour des spécialités médicales, des arrêtés ministériels, des listes des ingrédients et des fiches techniques des produits chimiques.
Préférez-vous écrire les articles scientifiques pour les revues internationales directement dans la langue de destination ?
Notre service attentif de revision en langue maternelle, en collaboration étroite avec les auteurs des textes, est le service idéal pour répondre à vos exigences. Des professionnels de langue maternelle, qui vantent une longue expérience et qui ont des connaissances scientifiques constamment actualisées, sont la clé pour s’assurer des révisions fiables de textes rédigés directement en langue par les professeurs universitaires et les chercheurs.