Révisions
MULLER WWL s’occupe de la révision des textes lorsque les auteurs doivent écrire directement dans une langue qui n’est pas leur langue maternelle.
Avant leur diffusion ou publication, les textes doivent être révisés par un traducteur de langue maternelle.
Les révisions sont différentes selon les objectifs :
- Révision de la personne de langue maternelle – contrôle de la grammaire et de la syntaxe du texte
- Correction d’épreuves – Proofreading – correction de la première épreuve d’impression – avant la publication numérique ou sur papier
- Adaptation – contrôle de l’efficacité linguistique du texte selon les références culturelles et d’expression des personnes de langue maternelle (editing ou localisation).
Muller WWL offre des services de révision des textes, correction d’épreuves et editing aux entreprises, aux agences de communication et aux professionnels (avocats, enseignants universitaires, essayistes, écrivains) dans toutes les 45 langues.