Corrección de pruebas de imprenta
Cuando se maquetan los textos traducidos para su publicación digital o impresa, ¡puede pasar de todo!
Sobre todo si el texto está escrito en un idioma que no usa el alfabeto latino.
Un simple error después de un punto y aparte, una mayúscula de más, un error de impresión, etc., además de ser poco profesionales, pueden modificar el significado del texto: por eso proponemos una corrección de pruebas en varias fases.
Un revisor nativo, que no es el traductor del texto, se encargará de leerlo y corregirlo posteriormente, en momentos y fases diferentes.
Después de estas etapas de revisión y una vez corregido el texto se presentará al cliente, que aportará las modificaciones en el texto maquetado y dará su aprobación definitiva.
Una última revisión por parte del revisor nativo garantiza que el texto no presente imperfecciones o errores de imprenta.
Se recomienda hacer las pruebas de imprenta sobre todo a quien desea comunicar de forma profesional.
La lectura de la primera prueba del maquetado tipográfico es totalmente gratuita, si la traducción ha sido realizada por nuestra empresa.