Qualität

Unsere Qualität entsteht aus der Erfahrung, die wir seit 1959 erworben haben, aus unserer Professionalität und der Sorgfalt, mit der wir stets jedes einzelne Übersetzungsprojekt betreuen.

Die Zusammenarbeit mit Muller WWL bedeutet, dass eine Organisationsstruktur mit verschiedenen Ressourcen – Project Manager, muttersprachlicher Übersetzer, Qualitätsmanager – Ihre Übersetzungsprojekte in alle gewünschten Sprachen mit größter Sorgfalt und Aufmerksamkeit lenkt und durchführt.

Einleitend beurteilen wir die Texte und analysieren Thema, Terminologie und Kommunikationsstil sorgfältig.

Die eigentliche Übersetzung wird ausschließlich hochqualifizierten Muttersprachlern anvertraut, die nach dem Themenbereich ausgewählt werden und um deren Schulung und kontinuierliche Fortbildung Muller WWL sich kümmert.

Wir achten auf die ständige Aktualisierung der Terminologie und der Themen, was zusammen mit der immer hochmodernen Technologie für Zuverlässigkeit und Qualität garantiert.

Die Projektleitung wird von einem eigenen Team übernommen, das die Ausführung der Übersetzung und die Einhaltung der Abgabefristen überwacht und mit jedem Übersetzer in Kontakt steht, um eventuelle Textmissverständnisse zu beseitigen.

Vor der definitiven Abgabe führt das Qualitätsteam die Endkontrolle durch und übernimmt dann die Lieferung an den Kunden.