Editing

Perspektivenwechsel: Hier geht es um die Zielgruppe.
Wenn man einen Text schreibt, sind der Stil, die Wahl der Terminologie und der Satzbau für ein genau definiertes Target bestimmt.

Die Leser sollen sich mit den kulturellen Verweisen und den typischen Ausdrücken ihrer Sprache identifizieren können.

Dafür bieten wir das Editing bzw. Lokalisierung in allen Sprachen an, mit denen wir arbeiten, so dass Ihnen die Effizienz der Übersetzung für die Nutzer und die Zielgruppe gesichert ist.

Ein gutes Editing sorgt dafür – unter Wahrung der ursprünglichen Inhalte –, dass Ihr Text flüssig und unmittelbar verständlich ist und sich nicht das störende Gefühl eines „Imports“ aus einer anderen Sprache einschleicht.